Wizy elektroniczne do tych regionów Rosji pozwalają na 8-dniowy pobyt w kraju w celach turystycznych. Nie pozwalają pracować, mieszkać ani studiować w Rosji. Jedynymi podróżnymi, którzy są zwolnieni z ubiegania się o wizę na podróż do Rosji, są obywatele Argentyny, Kolumbii, Ekwadoru i Peru. Aby ubiegać się o wizę, nie jest Jak napisać list oficjalny po rosyjsku List formalny, nazywany także listem oficjalnym, jest jedną z najczęstszych form wypowiedzi spotykanych w szkołach i na egzaminach. Jest on również bardzo przydatny w życiu codziennym, podczas pisania pism do różnych firm i instytucji. Poniżej znajdziecie informacje i wskazówki, jak napisać poprawny list formalny po rosyjsku. Zasady pisania listu formalnego po rosyjsku List formalny jak sama nazwa wskazuje pisze się językiem formalnym, czyli bez używania skrótów i słów używanych w mowie potocznej. W liście tym zwracamy się najczęściej nie do konkretnej osoby, lecz danej firmy lub instytucji i nie wiemy kto konkretnie go odczyta. Należy odnosić się w nim z szacunkiem, lecz bez emocji, pisać krótko, konkretnie i rzeczowo. Jeśli obowiązuje nas limit słów do wykorzystania, nasz list należy zaplanować tak, aby przekazać w nim wszystkie informacje, oraz zachować dobre proporcje pomiędzy wstępem, rozwinięciem i zakończeniem. List formalny występuje zazwyczaj w czterech formach. Może być to list z prośbą o informację, list z zażaleniem/skargą, list do redakcji, bądź podanie o pracę. Wstep We wstępie piszemy przywitanie, oraz nakreślamy wstępnie temat listu. – Przywitanie np. Уважаемый / Уважаемая (Фамилия Имя Отчество) – Określenie tematu listu np. Я пишу Вам в связи со сломанным mp3-плеером, который я купил в Вашем магазине. Ваша компания дает гарантию на один год, но он сломался после 2-х недель использования. Ниже я укажу жалобы, касающиеся Вашего продукта. Rozwinięcie W rozwinięciu zawiera się główna część listu, rozwinięcie tematu wspomnianego w rozpoczęciu oraz wszystkie informacje. Tutaj powinniśmy dodać wszystkie szczegóły i zadawać ewentualne pytania. np. Во-первых, я ждал пока мой mp3-плеер прибудет в течение 3-х недель. На сайте было написано, что Вы доставите его в течение 5-и дней. Во-вторых, я получил mp3-плеер без наушников, которые должны быть вложены в коробку. В-третьих, спустя 2 недели оно сломалось и я не могу сейчас слушать музыку. Zakończenie W zakończeniu znajduje się podsumowanie, czyli zebranie w całość i przedstawienie w skrócie treści zawartej w poprzednim paragrafie, oraz nasze oczekiwania względem adresata, zaś na samym końcu listu należy umieścić podpis. – Podsumowanie i oczekiwania względem adresata np. Я выслал mp3-плеер обратно в Ваш магазин. Я настаиваю на полном возврате денег или обмене на работающий mp3-плеер. В противном случае, я буду вынужден предпринять необходимые меры. – Podpis wraz ze zwrotem grzecznościowym С уважением, XYZ Przykładowe listy formalne po rosyjsku List nieformalny po rosyjsku Przykładowe listy nieformalne po rosyjsku E mail po rosyjsku Przykładowe e maile po rosyjsku Artykuł publicystyczny po rosyjsku Przykładowe artykuły publicystyczne po rosyjsku Wpis na bloga/forum po rosyjsku Przykładowe wpisy na bloga/forum po rosyjsku Przydatne zwroty Wstęp Уважаемый Андрей Новак – Szanowny Panie Nowaku (jeśli znamy tożsamość osoby do której piszemy) Уважаемый / Уважаемая– Szanowny Panie / Pani (jeśli nie znamy tożsamości osoby do której piszemy) Reklamacja Я пишу Вам, чтобы выразить свое недовольство по поводу … / пожаловаться на … – Piszę aby wyrazić swoje niezadowolenie z powodu … / poskarżyć się na … Я купил это в Вашем магазине / интернет-магазине– Kupiłem to w waszym sklepie / na waszej stronie internetowej Это внезапно перестало работать – To nagle przestało działać. Отсутствует клавиатура / инструкция / наушники – Brakowało klawiatury / instrukcji / słuchawek. Совершенно иначе было написано в брошюре / на Вашем сайте – W przeciwieństwie do opisu na ulotce / na waszej stronie. Боюсь, что в этой ситуации я вынужден попросить Вас … – W tej sytuacji obawiam się że jestem zmuszony poprosić was o … Я должен попросить Вас о … – Muszę prosić o … Я был / была бы очень благодарна, если бы Вы рассмотрели возврат полной стоимости данного продукта – Byłbym / byłabym wdzięczny / a, gdybyście Państwo rozważyli całkowity zwrot pieniędzy. Я требую полное возмещение денежных средств – Domagam się całkowitego zwrotu zapłaconych pieniędzy. List wyrażający opinię Я пишу в ответ на Вашу статью, которая относится к … – Piszę w odpowiedzi na wasz artykuł dotyczący … Я только что прочитал / а Вашу статью … – Właśnie przeczytałem/am pański artykuł … Я полностью согласен / не согласен с Вашим мнением на тему … – Całkowicie zgadzam się / nie zgadzam się z waszą opinią na temat … Я согласен, что на самом деле … – Zgadzam się że prawdziwe jest to iż … Я придерживаюсь того же мнения, потому что … – Jestem tego samego zdania ponieważ … Пишу вам с целью узнать о… – Piszę z zapytaniem o … Я хотел бы поспорить с Вашим взглядом на… – Chciałbym polemizować z poglądem że … Prośba o informację Я заинтересован … – Jestem zainteresowany … Я хотел бы спросить, есть ли / когда / где / почему … – Chciałbym spytać czy / kiedy / gdzie / dlaczego … Мне не понятно, есть ли возможность … – Nie jest dla mnie jasne czy jest możliwość… Я прочитал / а Ваше объявление, но не уверен … – Przeczytałem / am wasze ogłoszenie ale nie jestem pewien czy … Я заинтересован этим и хотел бы задать несколько вопросов – Jestem tym zainteresowany i chciałbym zadać kilka dodatkowych pytań. Я хотел бы узнать больше информации, относящейся … – Chciałbym znać więcej szczegółów dotyczących … Я хотел бы также узнать о … – Chciałbym także dowiedzieć się czy … Я был бы очень благодарен, если бы Вы ответили на мои вопросы – Byłbym niezmiernie wdzięczny, gdybyście napisali odpowiedzi na moje pytania. Podanie o pracę Я пишу относительно того объявления, которое появилось в … дня … – Piszę w odniesieniu do ogłoszenia, które pojawiło się w … dnia … Я хотел бы устроиться на работу … – Chciałbym się starać o posadę … Концентрируясь на моей квалификации … – Biorąc pod uwagę moje kwalifikacje … Я прикрепляю свое резюме – Załączam moje CV. Zakończenie listu Я жду Вашего ответа – Oczekuję na waszą odpowiedź. Пожалуйста, если у Вас есть какие-либо вопросы, свяжитесь со мной – Jeśli macie jeszcze jakieś pytania proszę się ze mną skontaktować. Я был / была бы Вам очень благодарен / благодарна за быстрый ответ – Byłbym / Byłabym wdzięczny / a za szybką odpowiedź. Я очень надеюсь, что в скором времени Вы решите эту проблему – Mam nadzieję, że szybko rozwiąże Pan/Pani ten problem… С уважением – Z poważaniem Jeśli masz propozycje zwrotów, które można wykorzystać pisząc list formalny po rosyjsku, napisz je w komentarzu a my umieścimy je na stronie. Z góry dzięki 🙂 Zobacz także: Wypracowania po rosyjsku Wpis na bloga/forum po rosyjsku Artykuł publicystyczny po rosyjsku List nieformalny po rosyjsku Przykładowe listy formalne po rosyjsku E mail po rosyjsku Ten wpis nie ma jeszcze żadnych ocen. A jak Ty go oceniasz? 🙂
Wymiary. MAKSIMUM: suma długości, szerokości i wysokości – 900 mm, przy czym największy z tych wymiarów (długość) nie może przekroczyć 600 mm, MINIMUM: wymiary strony adresowej nie mogą być mniejsze niż 90 x 140 mm. Wymiary przesyłek listowych nadawanych w formie rulonu wynoszą:
Na przesyłce adresy nadawcy i odbiorcy powinny być napisane wyraźnie atramentem, lub nadrukowane w następujący sposób: Odbiorca - Pełne imię i nazwisko w mianowniku; - Ulica, nr domu i mieszkania; - Miejscowość, gmina, obwód, etc; - Kod pocztowy; - Kraj; - Telefon kontaktowy do odbiorcy, co usprawni dostarczenie przesyłki.
Anna Puszkarska, radca prawny. W sytuacji, gdy stronami postępowania administracyjnego są oboje małżonkowie, pisma trzeba doręczać każdemu z nich. Stroną postępowania jest bowiem każda
Wtorek, 17 marca 2020 (11:39) Poczta Polska poinformowała o wznowieniu wysyłania części przesyłek zagranicznych. Ta decyzja dotyczy korespondencji do Niemiec, Czech, Słowacji i na Ukrainę. 14 marca Poczta Polska informowała o zawieszeniu przyjmowania wszystkich przesyłek do innych krajów. Dziś poinformowano, że ta decyzja uległa zmianie. Do Niemiec można wysyłać listy (priorytetowe i ekonomiczne), paczki (priorytetowe i ekonomiczne) oraz GLOBAL Expres. Do Czech i Słowacji - listy (priorytetowe i ekonomiczne) i paczki (priorytetowe i ekonomiczne). Na Ukrainę wysłać można listy (ekonomiczne), listy polecone (priorytetowe), paczki (ekonomiczne) oraz paczki UKRAINA PLUS. Na Białoruś, Litwę, Łotwę oraz do Danii, Hiszpanii, Portugalii, Belgii i Holandii Poczta Polska znów przesyła listy ekonomiczne oraz paczki ekonomiczne. Z kolei do Meksyku, drogą morską - listy ekonomiczne. Natomiast do USA i Kanady drogą morską idą listy (ekonomiczne) oraz paczki (ekonomiczne). Zawieszenie przyjmowania przesyłek pocztowych do innych krajów nadal obowiązuje. Poczta Polska informowała, że w związku z koronawirusem do wszystkich pracowników, którzy mają kontakt z klientami, trafiły rękawiczki i płyny dezynfekcyjne. Skrócono też godziny pracy urzędów i wprowadzono zasadę, że przy każdym czynnym okienku może przebywać jedna osoba. "Poczta Polska nie zmienia zasad wypłaty przekazów rentowo-emerytalnych. Dla osób objętych kwarantanną, a pobierających te świadczenia zostaną wdrożone szczególne procedury. Spółka jest w kontakcie z regionalnymi inspektorami sanitarnymi w tym zakresie" - podkreślono w komunikacie Poczty Polskiej.
Adresowanie koperty do Niemiec - krok po kroku Jak już wspomnieliśmy pierwszym krokiem do zyskania pewności, że przesyłka dotrze do odbiorcy, jest uzyskanie odpowiedniego adresu. Kolejnym krokiem jest oczywiście odpowiednie rozmieszczenie danych na kopercie. Jako nadawca, swoje dane powinieneś wpisać w lewym, górnym rogu:
Oprócz wizy wymagane są następujące dokumenty: kwestionariusz wizowy, paszport ważny minimum pół roku (180 dni) licząc od daty zakończenia terminu ważności wizy na wjazd do Rosji – należy pamiętać, że paszport musi mieć dwie czyste strony obok siebie (nie mogą zawierać stempli i pieczątek), kolorowe zdjęcie o wymiarach 3.5 x 4.6 cm, twarz z zamkniętymi ustami zajmująca Żeby napisać nieoficjalny list po rosyjsku należy skupić się na kilku krokach: Krok 1. Wybierz do kogo napiszesz list i zastosuj odpowiednie zwroty grzecznościowe po rosyjsku: Дорогая Аня! Droga Aniu! Любимая тётя! Kochana Ciociu! Моя дорогая бабушка! Moja droga Babciu! vKAwe.
  • 4m48nns46x.pages.dev/283
  • 4m48nns46x.pages.dev/155
  • 4m48nns46x.pages.dev/14
  • 4m48nns46x.pages.dev/79
  • 4m48nns46x.pages.dev/16
  • 4m48nns46x.pages.dev/31
  • 4m48nns46x.pages.dev/332
  • 4m48nns46x.pages.dev/47
  • 4m48nns46x.pages.dev/389
  • list do rosji adresowanie